A gyermek egy nyelvet elsősorban személyekhez, s helyszínekhez köt. Míg otthon, az óvodában, iskolában azt szokja meg, hogy (többnyire) magyarul beszélnek hozzá, s hogy magyar kérdésekre magyarul válaszol, úgy azt is villámgyorsan megszokja, hogy nálunk, a Helen Doron Oktatóközpontban angolul beszélünk velük, s természetes számukra, hogy angol kérdésekre angolul reagálnak. Tehát mindig olyan nyelven válaszolnak, amilyen nyelven a kérdés, kérés, instrukció stb. elhangzott.
Érthető módon, a nyelvtanulás korai szakaszában előfordul, hogy a gyermek – amennyiben az egyik nyelvből nem rendelkezik elegendő szókinccsel, úgy a mondataiba az ismeretlen szavakat esetleg magyar szavakkal helyettesíti. Azonban ez sem jelenti azt, hogy tudatlanságból keverné a nyelvet. Azonban, ahogy nyelvtudása gyarapszik, ez egyre kevésbé jellemző.
Azok a szülők, akik hozzánk járnak, s két nyelven beszélnek gyermekeikhez, mind arról számolnak be, hogy gyermekük gond nélkül vált egyik nyelvről a másikra, attól függően, hogy édesanyjuk/édesapjuk milyen nyelven szól hozzájuk.